sedov_05

Single Notas

"Знаете почему мне нравится эта работа ? ... Бодрит !" ("Тень").


sedov_05 sedov_05
Предыдущий пост Поделиться Следующий пост
Вопрос по английскому языку


Уинстон Черчилль в своей знаменитой речи We shall fight on the beaches, произнесенной им 4 июня 1940 года перед Палатой Общин Британского парламента говорит "We shall".

Вопрос - а разве он не должен был сказать We will ? Насколько я помню, shall используется исключительно в единственном числе первого лица, да и то, в последнее время постепенно начинает считаться архаизмом.

Разместить за 50 жетонов
Промо-блок свободен! Разместите тут свою запись

Хм-м, могу лишь посоветовать прослушать известную песню "We shall overcome" :-) Там этих "we shall" дофига ;-)

1. По правилам "shall" используется и с "I", и с "We";
2. Да, в последнее время считается допустимым использовать "will" в первом лице, но Черчилль - это не совсем "в последнее время"...

"We will" - это американизм. Тру англичане типа Черчилля в первом лице (I и We) всегда употребляют "shall" :))

Edited at 2017-09-19 17:08 (UTC)

Всё не так.
В английском языке слово shall используется не как глагол указывающий на будущее время (это как раз анахронизм), а как глагол "должны сделать". Типа "мы должны сделать это".

Простите (не про данную речь, а вообще), если я хочу сказать "мы должны сделать" лучше we have to do, а we shall do это больше "нам бы надо это сделать"?

shall звучит более пафосно. Это как торжественное обещание. "Мы сделаем лучше!" а не "мы должны делать лучше", как в случаее с have to

с красотой согласен)
но нет ли там вероятностно-неуверенного оттенка, "нам бы лучше сделать лучше! (но не знаем, получится ли...")?

Нет, именно пафосное "мы должны сделать"

ну, тут как в пошлом анекдоте - важны нюансы
например, один другому :

- ви гара гоу!
- шэлл ви ?

и все понятно

We have to - скорее, "нам придется сделать это". We shall - ближе к "нам следует".

мне вчера показали, что shall более обязательное (чем will):
https://english.stackexchange.com/questions/260922/when-should-one-use-shall-and-will

Tomorrow I will (= want to) go home.
Tomorrow you shall (= are obliged to) see me in my office.
But later these distinctions were lost and in some cases even reversed.

Задавался таким же вопросом. Англичанин сказал, что говорить - I shall / we shall, для него слишком "пош". В основном так говорит средний класс и выше.
И это не анахронизм.

Edited at 2017-09-19 18:06 (UTC)

we shall - есть маркер украденного британского детства как и длинная верхняя губа в произношении,
и до сих пор, кстати


в случае с Черчиллем, помимо поставленного синтаксиса и речи, мальборовец обладал потрясающим чувством слова и высочайшим национальным чувством юмора

читать его Мировую Войну (и Великую и Вторую) это огромный кайф

Дело было 77 лет назад, да и Черчилль в то время был уже не юноша.
Речь Кромвеля нет желания по анахронизмам разобрать.


Торжественный стиль -- shall c перв. ед. и мн. означает буд. вр. Shall с остальными лицами означает "обязан".

http://blog.oxforddictionaries.com/2013/09/will-versus-shall/

?

Log in

No account? Create an account