Совсем нетривиальная версия Гленна Миллера (1941). Интересна тем, что записана до создания современного канона этой песни (см.ниже)
Дальше пойдет совершенно банальный текст (сначала). Песня One Horse Open Sleigh была написана американским композитором Джеймсом Лордом Пайрпонтом (1822-93) и авторские права на нее были зарегистрированы 16 сентября 1858 года. В песне шла речь о разных зимних забавах, но слова "Рождество" и "Новый год" ни разу не употреблялись. Считается, что Пайрпонт написал ее к Дню Благодарения, который в США празднуется в четвертый четверг ноября (это уточнение интересно тем, что указывает на традиционную погоду, которая в то время в ноябре месяце царила в Новой Англии, откуда родом был композитор. Что интересно, Пайрпонт написал песню через некоторое время после того, как переселился в Саванну, Джорджия, что придает Jingle Bells еще и ностальгический характер. В Бостоне у него умерла жена и за месяц до написания песни он женился во второй раз. Возможно, описывая процесс переворачивания саней, в которых некий джентльмен едет с некоей женщиной (а в соответствии с нравами тогдашнего более или менее высшего общества Соединенных Штатов, это могла быть только лишь или жена, или невеста или родная сестра), он вспоминает именно о первой жене, которую звали Милисента. Понятно, что в жаркой южной Саванне ни о каких переворачивающихся санях речь идти не могла.
Первоначально, у будущего мирового суперхита была более сложная, чем нынешняя мелодия, требовавшая несколько более высокого уровня исполнителей
Когда была сочинена современная версия непонятно, так как настоящим мегахитом композиция стала только в 1943, когда ее записал Бинг Кросби с сестрами Эндрюс в качестве бэк-вокалисток. Именно версия Кросби в настоящее время считается канонической. Также со временем изменился и текст песни. Тому было несколько причин. Измнения мелодии требовали изменения и звукового ряда и вот колокольчики с определенным артиклем его (артикль) потеряли. Также, со времен Кросби стало принято начинать песню с припева, исполняемого два раза, затем петь первый куплет, потом еще два раза припев и на этом или заканчивать или петь первый куплет еще раз. Эпопея с переворачивающимися санями из песни исчезла, также как и некоторые другие приключения "состоятельного джентльмена".
Куда более загадочной кажется замена слова "холмы" на слово "поля" в третьей строчке первого куплета. Разумного объяснения этому я найти не могу. Было предположение, что дело в Кросби, однако он родился в Сиэттле и долго жил на востоке штата Вашингтон, в Спокане, где холмов куда больше, чем гладких полей. Но суть в том, что ко времени Кросби было принято петь уже "поля" (fields). а не "холмы" (hills). Так вот, думаю, чтобы найти концы "полей" надо перебрать все записи песни, первая из которых была сделалан в студии Эдисона в 1898, но тогда был записан только припев). Обнаружить когда начали петь "поля", а не "холмы" мне так и не удалось - в самой ранней найденной записи песни с первым куплетом 1925 года уже пели "поля", но можно только сделать предположение, что авторство этого варианта принадлежит некоему безымянному исполнителю откуда то с Великих Равнин или Среднего Запада, где холмов было куда меньше, чем полей. Причем, автор должен был быть и родом из таких, нехолмистых мест. Готов побиться об заклад, что это был какой нибудь датский переселенец из Небраски. Именно датский, а не шведский и вот почему - а.) в Швеции и Норвегии холмы встречаются куда чаще чем в абсолютно гладкой Дании и б.) в Швеции уже в конце прошлого века была своя версия этой песни, написанная Эриком Сандстремом и Гестой Вестербергом, которые очень существенно переработали оригинальный текст Пайрпонта. В шведской версии холмы-поля были заменены на высокие сосны (чего в Дании тоже как бы не особо часто встречаются).
Кстати, "jingle bells" это не просто так, это специальные такие колокольчики, которые в Массачусетсе привязывались к сбруе лошадей, запряженных в сани, чтобы их было слышно снежными ночами, так как по свежему снегу лошади идут практически безшумно.
Journal information