?

Log in

No account? Create an account

sedov_05


Single Notas

"Знаете почему мне нравится эта работа ? ... Бодрит !" ("Тень").


Previous Entry Share Next Entry
Про внушаемость украинцев
sedov_05
С утра под впечатлением:

..учитывая агрессивную политику русификации в совке, когда действительно гнобили и запрещали говорить на родном, можно было только по русски.

Дичь.. А ведь они, эти 30-40 летние украинцы реально верят в подобный бред, который им внушили ихние отцы, полностью просравшие советское наследство, а теперь ищущие в этом виноватых. И верят истово, хоть мордой их в навоз факты тычь.

Вспоминаю Полтаву 1984 года. Ни одной вывески на русском, администратор гостиницы с трудом выговаривавшая русские слова, врачи скорой помощи не понимающие, что значит слово "подросток". Потом я вспомнил что то из "Хуторка в степи" и сказал - "Парубок !!!". "Я, я, натурлих, парубок", обрадовались врачи. Или Закарпатье 1987, когда бате в местной больнице завели карточку с полностью украинизированными именем, отчеством и фамилией. А можно вспомнить Киев 1988, в котором да, все говорили по русски, но когда в троллейбусе одна женщина спросила у кондуктора что то по украински, то ей на украинском же и ответили. О, да, Киев, 1987, местный украиноязычный телеканал и интервью (на украинском) Богдана Ступки тоже, наверное, привидилось.

И так далее, и тому подобное. Это только чуть чуть моих личных воспоминаний. Но салоеды-свидомиты могут и дальше верить, что их коммунистам-отцам запрещали говорить по украински. Уроды, бл..ть.

Buy for 50 tokens
Buy promo for minimal price.

  • 1
для тех хохлов, кто в упор не понимает русского языка, есть термин вроде как, "свидомые".
на русский язык оно не переводится никак.
или я чтото путаю и оно другое означает ?

Знающие это переводится.
Юрченко.
Москаль+ хохол.

"Свидомые украинцы" - это т.н. "сознательные украинцы".

я там в "в упор не понимает русского языка" имел ввиду что русский язык он знает, и писать на нём умеет, но понимать в разговоре отказывается :)
врядли это "сознательные"
это скорее подходит под определение "упоротые"

Это дословный перевод.

Это дословный перевод.

А я вспоминаю Ровно в 1984-м.
Где только краем можно было понять, что это не совсем русский край.
Университет в Ровно.
Но и прогулки по улицам - там мне встретился рагуль.

Какие мы всё-таки добрые. Не немцы чай. Даже не поляки.

С Днем рождения! здоровья счастья удачи !!!

Анатолий СТРЕЛЯНЫЙ,
журнал Континент (Париж), №2, 1992


В одном анекдоте западноукраинский батюшка проповедует, что
Христос был украинец. "Зачем вы так творите? — спрашивают
его. — Вы ведь знаете, что это не так". — "Знаю, сын мой, но
людям нравится". Я услышал этот анекдот в собрании украинских
литераторов. Молодая женщина-прозаик из Львова сказала: "Ничего
особенного. Меня бабушка тоже учила, что Христос был украинец".
На востоке Украины это невозможно.

ну правильно, на западе Украины (я имею в виду земли вошедшие в состав России не только в 1939, но в 1790-х) украинцев воспринимали конченным быдлом и втюряли им всякую нацистскую хуйню, лишь бы против хозяев не возникали.

Lwow jest Polski!

Lvov 1931:
Poles 63,5% ,
Jews 24,1%,
Ukrainians 7,8%, Ruses 3,5%, Germans 0,8%.

Ukrainian city?!

самое прикольное, что песню "Только во Львове" была впервые исполнена русским, а написана евреем.



С другой стороны - такая смена нацсостава произошла по результатам Второй Мировой войны во многих странах Европы. Самый, возможно, яркий пример это румынский Сибиу, он же старинный Кронштадт, основанный переселенцами из Германии, так называемыми трансильванскими саксами еще в 12-м веке. Пока немцы окончательно не уехали из Румынии он, некоторое время, назывался Сталинштадт.


Переселившись в Россию, сделавшись русскоязычным автором, я не прервал связей с Украиной. Раз по пять в году ездил в родное село, написал о нем книгу, следил за украинской печатью, литературой. В одном отношении я был более украинец, чем моя родня и односельчане: я лучше, чем они, говорил по-украински, у меня был учительский украинский, у них — советско-сельский.
Услышав мою речь, односельчанин обязательно спрашивал, где я живу, и, узнав, что в городе, да еще в каком — в самой Москве, удивлялся. Он привык, что всякий, кто пожил в городе хотя бы неделю, должен стать культурным человеком, то есть бросить говорить по-украински. Влюбленные подростки пишут друг другу
письма на русском. Дольше всего за мову держатся девушки.

Однажды ко мне зашел земляк с женой, рыжей проводницей. Он нашел ее в Донбассе, взял с ребенком. Услышав, что я со своим ребенком говорю по-украински, она была поражена. Ее шестилетняя дочка оставалась в Донбассе у бабушки. Эта бабушка, маленькая начальница в торговле, не пускала внучку в село. В селе — украинская школа. "Не хочу, чтобы ее учили свинскому языку!" —
говорила эта украинка. "Чем же плохо, если ваша дочка, кроме русского, будет знать украинский, а потом, может быть, и третий какой-нибудь — немецкий или английский?" — спросил я проводницу. "Ничего плохого, наоборот, только хорошо!" — сказала она. "Почему же вы не сказали этого своей матери?" — "Не знаю".

Я знал, как страдали от этого мои друзья из сознательных украинцев. Это такая боль, от которой может мутиться разум, — я стараюсь помнить об этом, когда смотрю на Степана Хмару и его ребят, налетающих на Одессу и Севастополь. В утешение русским можно сказать, что таких украинцев, как мать этой проводницы,
эти ребята любят еще меньше, чем их, русских.

В 60—70-е годы я часто бывал в Киеве. Мои тамошние друзья говорили, что, если дойдет до дела, они повесят меня первым — как изменника, и я знал, как много серьезности в этой шуточной угрозе. Я отвечал им, что это мое личное дело — где жить, на каком языке писать. Предъявлять мне на сей счет претензии — это тот же коммунизм, который вам вроде бы претит. Бывало, впрочем, и оправдывался; когда оставлял Украину, национального вопроса для меня не существовало, а теперь уже поздно возвращаться даже и по семейным обстоятельствам, семья для меня все-таки выше нации, вы уж меня, друзья, извините.

Помню, как мы схватывались из-за одного стихотворения покойного Симоненко. Обращаясь к Украине, он писал: "Да молчат Америки, России, когда я с тобою говорю!" Я не мог принять этих строк, говорил, что Америка и Россия молчать не будут, как их ни проси, что нравится это украинским авторам или не нравится, а за внимание своей матери они всегда будут бороться не только с Россией и Америкой, а со всем миром, на чужой роток не накинешь платок. Конечно, можно попытаться отрезать мать от мира, но она за это вам спасибо не скажет, не надейтесь — первая вас выпорет.

Если "Правду" читать скучно, то украинский ее аналог невозможно взять в руки, потому мать и предпочитает "Правду". Если, глядя московское телевидение, хочется только плеваться, то от киевского тебя сразу выворачивает наизнанку. Так что надо не злиться на Россию с Америкой, а самим писать так, чтобы Украина читала вас, а не нас , а для этого — больше учиться, работать над
собой, а это труднее, чем дразнить власти антирусской трепотней.

И так далее.

Мои друзья рассказывали мне о русификации — это сознательная политика Москвы, вскрывали ее приемы, хитрости. Я знал это не хуже, чем они, но знал и то, чего им не очень хотелось знать: что украинцы сами стремятся русифицироваться, что каждую осень школьный отдел "Комсомольской правды" заваливается письмами
украинцев, которые жалуются, что их детей принудительно определяют в украинские школы.

Edited at 2018-07-06 04:45 pm (UTC)

насчет последнего согласен. Работал в 90-е в НИИ с двумя женщинами. Обе оканчивали ВУЗы в Харькове (ХГУ или другой - просто не помню). Одной тогда было хорошо за 40, другая была (и есть - она жена моего одноклассника) на 5 лет меня старше. И обе рассказывали одно и тоже - о сопротивлении харьковских студентов в 1970-е и 80-е годы попыткам ввести у них преподавание на украинском языке.

Вопрос - так занималась советская власть русификацией или нет ?

Советская власть занималась украинизацией.

Очень смешно про это пишет Остап Вишня в своих фельетонах.

Остап Вишня: "От тільки слово процент по-українському не процент, а відсоток. Але зміст його однаковісінький.
А там біржа, золото, червінці, банкноти, стерлінги,
долари, це однаково і по-російському і по-українському.
Отже, не бійтеся українізації".

"Вот только слово процент по-украински не процент, а відсоток. Но содержание все равно одинаково.
А там биржа, золото, червонцы, банкноты, стерлингов,
доллары - это все равно и по-русски и по-украинскому.
Итак, не бойтесь украинизации".

необязательно было переводить, я понимаю по украински.

Жители рф сейчас находятся в куда более тяжёлом положении, чем хохлы. У хохлов позитивная повестка дня, пусть с помощью лжи, они льют на свою мельницу. На украинскую.
А в рф под вроде правильные слова и чкобы "российское" улюлюканье совершаются гнусные дела, которые полностью противоречат интересам как народа, так и гос-ва под название "россия". Хехе, не путать россия с путинской рф. Это совсем разные понятия.

У нас все сложно. Колоссальный плюс в том, что с момента "воцарения" Медведева, в стране начал формироваться некий социальный стандарт. Можно как угодно кастерить власти, но с дорогами у нас в целом все неплохо. По крайней мере с междугородними. С медициной черт те как, но новые больницы строятся, а старые (те, что не закрыли) оснащаются новым оборудованием и так далее.

Edited at 2018-07-06 11:27 pm (UTC)

  • 1